發表文章

十句英語俗話看懂中英文化差異

千百年來,人與狗的關係一直相當密切。狗對我們的生活、文化、傳統、風俗、甚至迷信都有很大的影響。因此,在英語和漢語裏都出現了許多和狗有關的俗語。 漢語裏貶義的好像遠遠多過褒義的。除了"犬馬之勞"讚賞狗的忠誠、勤勞,其它的就相當慘了:狗仗人勢、狼心狗肺、掛羊頭賣狗肉、狗眼看人低、狗嘴裏吐不出象牙來…… 我們來看看英語中10個和狗有關的俗語。和漢語比比,體會英語中的人狗關係。把這些俗語作用於職場,或許還能學幾招,回去上班讓朋友刮目相看,幫你狗年事業旺旺旺。

日常生活、言盡於此

#1 問:以下兩句,哪一句正確?── (1) How is our daily life changed by the Internet? (2) How are our daily lives changed by the Internet?(互聯網怎麼改變了我們的日常生活?)

老美最常在office發的15句牢騷

圖片
1.  I am picked on all the time. = People pick on me all the time. (人們老愛找我麻煩。) 2.  I try to be thoughtful, but he calls it manipulative. (我想表達關心,但被他解讀成發號施令。)

常用英語口語訓練1000句(帶中文音頻/繁體、簡體字幕)

圖片
常用英語口語訓練1000句(帶中文音頻/繁體、簡體字幕)

常用英語口語對話(帶中文音頻/繁體、簡體字幕)

圖片
常用英語口語對話(帶中文音頻/繁體、簡體字幕)

生鬼英語:By hook or by crook

圖片
【明報專訊】即將卸任的特首梁振英被指涉嫌干預立法會UGL事件專責委員會工作,民主派議員千方百計找出真相,並向立法會秘書處提交彈劾特首的議案;梁振英也不示弱,繼續辯解和反擊。扭盡六壬、不惜手段地達到目的,英文叫by hook or by crook。

音樂劇:學英文的靑葱歲月

圖片
筆者早前回到母校(alma mater),購買每年4月「音樂劇周」公演的英語音樂劇(musical play)入場券(entry ticket)。排演話劇、學習外語(foreign language),似乎已成為現今很多中小學指定的課外活動(extra-curricular activity)。 然而,母校的周年活動(anniversary event)卻不至於此,新舊生、師姐妹(new/ old girls)共聚一堂,感受音樂劇的非凡魅力(magnetic charm)和延續學校的傳統(tradition)。